vendredi 22 avril 2011

1er Congrès international de traduction et de terminologie "En Voie de l'Entrée à l'UE, Problèmes de Traduction en Turquie et Moyens de Solution"

Kırıkkale-Turquie 20/11/2011 - 21/11/2011

L'Union européenne attribue une grande importance à ce que les citoyens soient en communication avec ses établissements et qu'ils accèdent à l'acquis de l'UE par leurs langues d'origine. Dans cet objectif, se trouve au sein de la Commission européenne l'un des plus grands centres de traduction. La Turquie qui poursuit les négociations d'adhésion à l'UE devrait se conformer à l'acquis de l'UE. De même, cet acquis en question doit être traduit en turc.

La traduction de l'acquis de l'UE comprenant 120.000 pages sous divers chapitres est, en voie de l'adhésion à l'UE, l'un des travaux les plus importants à achever par la Turquie. D'autre part, avec l'adhésion de la Turquie à l'UE, le turc deviendrait l'une des langues officielles de l'UE; c'est pourquoi

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire